Facebook Twitter Google +1     Admin

Se muestran los artículos pertenecientes a Agosto de 2016.

Bordando sobre lo mismo

20111121211532-cirstina-galante.jpg

 Fotografía: Cristina Galante

 

...Sin embargo, aparecen como rasgos distintivos comunes y potenciales elementos estandarizantes y empobrecedores de la creatividad: la misma, fija y estereotipada expresión de los rostros de los personajes, la convencionalidad y monocorde uniformidad de los paisajes de fondo fijo, la exasperante repetición de los temas y situaciones y la monotonía de los escenarios, sólo parcialmente neutralizada por un hábil y rápido montaje y una excelente escenografía.

A. Nobile.

 
... However, they appear as distinctive features and potential common and impoverishing standardizing elements of creativity: the same, fixed and stereotyped expressions on the faces of the characters, the conventionality and monotonous uniformity of the fixed background scenery, the maddening repetition of issues and situations and the monotony of the scenarios, only partially offset by a clever and quick to assemble and excellent scenery.


 

 

Mientras que el Internet ha estado en existencia desde la década de los sesenta, su uso actual en todo el mundo a través de diferentes grupos de edad, y de su incorporación a prácticamente todos los aspectos de la vida humana moderna no tiene precedentes. Según la Organización Internacional de Telecomunicaciones, el número total de usuarios de Internet en todo el mundo es ahora más de 2 billones. Los usuarios activos de Facebook, una plataforma de red social, creció de 150 millones a 600 millones de dólares entre 2009 y 2011. El Relator Especial [de la ONU] considera que Internet es uno de los instrumentos más poderosos del siglo XXI para aumentar la transparencia en la gestión del acceso de gran alcance, a la información, y para facilitar la participación activa de los ciudadanos en la construcción de sociedades democráticas. De hecho, la reciente ola de manifestaciones en países de todo el Oriente Medio y África del Norte ha puesto de manifiesto la papel clave que Internet puede desempeñar en la movilización de la población para exigir justicia, igualdad, rendición de cuentas y un mayor respeto de los derechos humanos. Por lo tanto, facilitar el acceso a Internet para todos las personas, con la menor restricción de contenido posible, debe ser un prioridad para todos los Estados.

Informe del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, Frank La Rue.

Naciones Unidas. Mayo 16, 2011 (A/HRC/17/27).

 

While the Internet has been in existence since the 1960s, its current use throughout the world across different age groups, and incorporation into virtually every aspect of modern human life, has been unprecedented. According to the International Telecom- munication Union, the total number of Internet users worldwide is now over 2 billion. Active users of Facebook, an online social networking platform, grew from 150 million to 600 million between 2009 and 2011. The Special Rapporteur believes that the Internet is one of the most powerful instruments of the 21st century for increasing transparency in the conduct of the powerful, access to information, and for facilitating active citizen participation in building democratic societies. Indeed, the recent wave of demonstrations in countries across the Middle East and North African region has shown the key role that the Internet can play in mobilizing the population to call for justice, equality, accountability and better respect for human rights. As such, facilitating access to the Internet for all individuals, with as little restriction to online content as possible, should be a priority for all States.

Report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, Frank La Rue.

Naciones Unidas. May 16th, 2011 (A/HRC/17/27).


...Por ejemplo, el hombre de la calle puede creer que posee "libre albedrío" y que, por lo tanto, es "responsable" de sus actos, a la vez que niega esta "libertad" y esta "responsabilidad" a los niños y a los dementes. El filósofo, sea cual fuere su método, tiene que indagar acerca de la situación ontológica y epistemológica de estos conceptos: ¿es libre el ser humano? ¿qué es la responsabilidad? ¿cuáles son sus límites? ¿cómo pueden saberse esas cosas?, y así sucesivamente. Es obvio que el sociólogo no se halla en condiciones de responder estas preguntas. Sin embargo, lo que debe y puede hacer es indagar cómo la noción de "libertad" ha llegado a darse por establecida en unas sociedades y en otras no; cómo algunas de esas sociedades conservan su "realidad" y, lo que es más interesante aún, cómo esa "realidad" puede a su vez desaparecer para un individuo o para una colectividad entera.

Peter L. Berger y Thomas Luckman

 

...For example, the so called street man may believe that he has "free will" and that, therefore, is "responsible" for their actions, at the same time that it denies this "freedom" and "responsibility" to children and the insane ones. The philosopher, whatever their method, should inquire about the ontological and epistemological status of these concepts: Is the human being free? What is the liability? What are its limits? How can we know these things?, and so on. It is obvious that the sociologist is not in a position to answer these questions. However, what it should and can do is investigate how the notion of "freedom" has come to be established in some societies and in others not; how some of these societies conserve their "reality" and, what is even more interesting, how that "reality" may also disappear for an individual or an entire community.


 

Es durante el desarrollo del debate respecto a la validez o no validez de las leyes de la Relatividad en el mundo subatómico de la Física cuántica entre Einstein y Bohr cuando el primero esgrimió la frase tan célebre al decir: "Dios no juega a los dados". De dicha frase hay registros confiables, y aunque no ocurre lo mismo con el supuesto contrargumento de Bohr: "¡Einstein, deja de decirle a Dios qué hacer con sus dados!", la respuesta es elocuente e interesante.

Armado con información de Wikipedia

It is during the course of the debate regarding the validity or invalidity of the laws of relativity in the subatomic world of quantum physics between Einstein and Bohr when Einstein made ​​use of the phrase is so celebrated: "God does not play dice." Of this sentence are reliable records, although not the case of Bohr counter-argument: "Einstein, stop telling God what to do with his dice!", but also is eloquent and interesting.


यह क्वांटम उद्यमियों आइंस्टीन और बोह्र आइंस्टीन भौतिकी जब वाक्यांश का इस्तेमाल किया की subatomic दुनिया में या सापेक्षता के कानून की वैधता अवैधताके बारे में बहस के दौरान इतना दौरान सेलिब्रेट किया जाता है: "भगवान नहीं करताचलायें कहते हैं. " इस वाक्य का विश्वसनीय रिकॉर्ड कर रहे हैं, हालांकि बोर नहींजवाबी तर्क का मामला: आइंस्टीन, भगवान कह बंद ऐतिहासिक साथ क्या करना हैकहते हैं! "लेकिन इसके अलावा सुवक्ता और दिलचस्प है.

 


La física no sólo expone la lógica de la realidad, sino más bien plantea la realidad en términos que ya han sido informados por nuestros propios modos de dar sentido a las cosas.

Niels Bohr

Physics not only exposes the logic of reality, but rather the reality in terms that already have been informed by our own ways of making sense of things.


 

¿Por qué las obras de la naturaleza son tan perfectas? Porque cada una es un todo y porque trabaja bajo un plan eterno del que jamás se aparta; prepara en silencio los gérmenes de sus producciones, esboza en un acto único la forma primitiva de todo ser vivo, la desarrolla, la perfecciona por un movimiento contínuo y en un tiempo determinado. La obra asombra, pero lo que más debe sorprendernos es el sello divino que ahí resplandece. Por sí mismo, el espíritu humano no puede crear nada, no producirá sino después de haber sido fecundado por la experiencia y la meditación; sus conocimientos son los gérmenes de sus producciones, pero si imita a la naturaleza en su marcha y en su trabajo, si asciende por la contemplación a las verdades más sublimes, si las reúne, si las enlaza, si forma con ellas un todo, un sistema mediante la reflexión, establecerá, sobre cimientos inquebrantables, monumentos inmortales.

Georges Luis Leclerc, Conde de Buffon

 

Why the works of the nature are so perfect? Because each is a whole and because it works under an eternal plan that never separates; it prepares in silence the germs of his productions, outlines in a unique act the primitive form that all alive being develop, it perfects it by a continuous movement and in a certain time. The work astonish, but what it must more surprise to us is the divine seal that shines there. By itself, the human spirit cannot create nothing, he will not produce but after to be fertilized by the experience and the meditation; his knowledge will be the germs of his productions, but if he imitates Nature in its path and work, if it ascends by the contemplation to the most sublime truths, if he reunites them, connects them, and forms with them a whole, a system by means of the reflection, he will establish unshakeable foundations, immortal monuments.

En la Naturaleza todo está sometido a las leyes inmutables que mantienen el orden universal. Desde el movimiento de los astros, hasta el maravilloso instinto del insecto y del más pequeño gusano, todos los seres creados que viven en libertad, permanentemente cumplen con las leyes inmutables de la vida y la defensa de la salud. Sólo el ser humano vive al margen de estas leyes y se guía por propio capricho o imitación de ajenos errores, con lo que progresivamente artificializa su existencia. Se aleja, así, de los beneficios que ofrece la Naturaleza, fuente única de salud y vida...

Manuel Lazaeta Acharán

In Nature everything is subject to the immutable laws that maintain the universal order. From the movement of the stars, even the wonderful insctict of the smallest insect and worm, all the creatures that live in freedom, constantly meet the immutable laws of life and health advocacy. Only human beings live on the margins of these laws and guided by their own whim or imitation of others mistakes , which progressively artificialises its existence. Recedes, so the benefits of Nature, the only source of health and life...


El método científico, si bien en sus formas más refinadas puede pensarse como muy complicado, es en esencia de una notable sencillez. Consiste en observar aquellos hechos que permitan al observador descubrir las leyes generales que los rigen. Los dos periodos primero, el de observación, y segundo, el de deducción de una ley- son ambos esenciales, y cada uno de ellos es susceptible de un afinamiento casi indefinido: el primer hombre o mujer que dijo "el fuego quema", estaba empleando lo que llamamos ahora, el método científico, sobre todo, si había decidido quemarse varias veces.

Bertrand Russell

 The scientific method, although more refined forms can be thought as very complicated, is essentially of a remarkable simplicity. To observe those events that allow the viewer to discover the general laws that govern them. The first two periods -the observation, and second, the deduction of a law- are both essential, and each of them could be almost indefinitely refined: the first man or woman who said "The fire burns" was using what we now call the scientific method, especially if it had decided to burn himself several times.


En relación con esto, considero muy alentador el hecho de que las ciencias biológicas avancen a pasos rápidos hacia una comprensión más profunda de la vida. En este campo, la actividad creadora de cada hombre de ciencia puede desempeñar un papel decisivo (...), como una nueva inspiración para lograr una comprensión más profunda de la naturaleza.

Hideki Yukawa

... In this connection, I feel very encouraged by the fact that the biological sciences advance with rapid pace toward a deeper understanding of life. In this field, the creative activity of every man of science can play a decisive role (. ..) as a new inspiration to achieve a deeper understanding of Nature 

 

El fundamento de las acciones, pensamientos y sentimientos del hombre primitivo era la convicción de que lo divino era inmanente a la naturaleza y la naturaleza estaba íntimamente vinculada con la sociedad.

Henri Frankfort

The basis of the actions, thoughts and feelings of primitive man was the conviction that the divine was immanent in Nature and Nature was inextricably linked to society.


Pienso que la lectura no es comparable con ningún otro medio de aprendizaje y de comunicación, ya que tiene su ritmo propio, gobernado por la voluntad del lector; abre espacios de interrogación, meditación y de examen crítico, en suma, de libertad; la lectura es una relación con nosotros mismos, con nuestro medio anterior, a través del mundo que el libro nos abre.

Italo Calvino

I think that reading is not comparable with any other   learning method and communication, as it has its own rhythm, ruled by the will of the reader; it opens question  spaces, meditation and critical reviews, in short, freedom; to read is a relationship with ourselves, with our previous context, throughout the world that the book opens.

 

No reivindico el derecho lírico a la ignorancia, al no-saber; no se trata de rechazar el saber y poner en juego y en ejercicio el prestigio de un conocimiento o una experiencia inmediata todavía no aprisionada en el saber. No se trata de eso, sino de la insurrección de los saberes no tanto contra los contenidos, los métodos o los conceptos de una ciencia, sino y sobre todo contra los efectos del saber centralizador que ha sido legado a las instituciones y al funcionamiento de un discurso científico organizado en el seno de una sociedad como la nuestra.

Michel Foucault

I do not claim the right to lyrical ignorance, or not-knowing, I am not rejecting the knowledge and bring into play and carrying the prestige of knowledge or direct experience trapped on known. It is not that, neither the insurrection of knowledge about content, methods or concepts of a science; but above all knowledge that is the result of centralization that has been bequeathed in institutions and about operation of the organized scientific discourse, within a society like ours.


Dada la gran inversión que hace falta para producir una de estas series, la editorial tiene que conseguir venderla al mayor número posible de escuelas en todo el país. No puede arriesgarse a que le pongan reparos al contenido de cada libro de lectura, de modo que ha de eliminar todo aquello que sea susceptible de levantar objeciones. El resultado es que, al tratar de complacer a todo el mundo, estos libros acaban por no complacer a nadie. Sin embargo, como son totalmente vacíos, su contenido tampoco ofende a nadie más que a los niños que tienen que leerlos obligadamente.

Bruno Bettelheim

 ... Given the huge investment it takes to produce one of these series, the publisher has to sell it to get as many schools across the country are. You can not afford to put their objections to the contents of each book.  So you have to eliminate everything that is likely to raise objections. The result is that trying to please everybody, these books end up pleasing no one. However, as they are totally empty, no content offends anyone but children, that must read them all. 


A veces el mundo intelectual hace esfuerzos para entender la vida concreta en sí. Usted supone, por ejemplo, que el termino wajcha significa pobre y huérfano. Pero cuando un aymara piensa o dice la tierra es mi madre no está haciendo simbolizaciones ni representación alguna; expresa lo que vive: es su madre, tanto como su madre biológica. Entonces, cuando no tiene tierra, dice: yo soy wajcha, es decir, yo soy huérfano. Incluso usted supone que pacha es sinónimo de tierra, pero para nosotros, pacha lo es todo .

Cosmovisión indígena y biodiversidad en América Latina. COMPAS / LA AGRUCO, 2001.

 

La indiferencia hacia los libros, la falta de lectura es un delito que la persona paga durante toda su vida; y si el delito lo comete una nación, lo paga con su historia.

Joseph Brodskij

 

(...) La misma "religión de la libertad" termina por convertirse en un mito. Es decir, ha sucedido que la libertad ha representado una religión, por consiguiente, una concepción del mundo que se presenta como moral, sólo para un restringuido grupo de intelectuales.

Angelo Broccoli

 

...Escribir no me interesa más que en la medida en que la escritura se incorpora a la realidad de un combate a título de instrumento, de táctica, de clarificación.

Michael Foucault

 

El cielo dentro de la montaña significa tesoros ocultos. En las palabras y en los hechos del pasado hay escondido un tesoro que los seres humanos pueden utilizar para fortalecer y elevar su carácter. La manera de estudiar el pasado no es sólo estudiar la historia, sino aplicar ese conocimiento, darle actualidad al pasado.

Imagen, de El poder avallasador de lo grande. I Ching.

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

08/08/2016 00:33 Marcela #. Somsigolis No hay comentarios. Comentar.

Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris