Facebook Twitter Google +1     Admin

Se muestran los artículos pertenecientes al tema Entrega Inmediata / Inmediate Post.

Lenguaje incluyente en Español / Langage inclusif en espagnol / Marcela Chacón Ruiz

20140524203743-psdion.jpg

Sin la intención de hacer un artículo de investigación, mucho menos un estudio, considero que la utilización de la letra "x" para lograr un lenguaje llamado "incluyente", es una buena iniciativa pero está lejos de ser una estrategia articulada y seria.

  • ¿Cómo se pronunciaría? Por ejemplo: "todxs", "ellxs"
  • ¿Puede incluirse en todos los casos?
  • ¿Tiene una pertinencia semántica con el desarrollo histórico de la Lengua Española?
  • ¿Tendría correspondencia con su madre, el Latín?
  • ¿Existiría alguna correspondencia con las otras lenguas del mismo origen: el francés, el italiano, el portugués?

No.

Existe ya en el castellano una forma de mencionar de manera simultánea a mujeres y hombres -o en su caso- a lo femenino y lo masculino, y es con la vocal "e".

Ejemplos de cómo está incorporada la letra "e":

"Les estoy hablando" (incluye a hombres y mujeres).

 "Le encontré" (no sabemos si es hombre o mujer, sino hasta cuando se señale el género del sujeto).

"Te vi en la escuela" (idem).

"Estudiantes" (ibidem).

¿Pero qué pasa después? Actualmente, si usamos el artículo en masculino, se pierde la  propiedad de mencionar a ambos sexos simultáneamente, así:

Los estudiantes (ya no incluye  a las mujeres).

Las estudiantes (ya no incluye a los hombres).

¿Qué tendríamos que hacer para que sí sucediese? Reincorporar los ahora extintos artículos (en singular y en plural): "Le, Les".

"Les estudiantes", incluiría a ambos.

Se puede pronunciar, sabemos que estamos haciendo exacta referencia a ambos géneros simultánemente (haya una sóla mujer en un colectivo de hombres, o un único hombre en un colectivo de mujeres), y concuerda con nuestras actuales reglas gramaticales, por lo tanto, puede incorporarse y utilizarse sin complicaciones, con sencillez gramatical.

Este recurso también lo utilizan el francés, el italiano y el portugués, aunque también con escaso desarrollo.

Es evidente que si hiciéramos un rastreo paleográfico y microhistórico del idioma español por sus usos -mediante los escritos antiguos- y en estrecha relación con el Latín, es muy probable que encontráramos las huellas de cómo tal recurso del idioma (los artículos le, y les) se fueron olvidando de manera concomitante con las prácticas de domino entre hombres y mujeres. Son un muñón de la lengua, un recurso atrofiado, olvidado en la práctica por razones no del todo misteriosas. La práctica del lenguaje reproduce las relaciones que lo producen.

Entonces la propuesta sería retomar este recurso del idioma ya existente, que hoy día está completamente integrado en ella, sacarlo a la luz, desapolillarlo y darle vida; hacerlo extensivo primero en los escritos que presentan a mujeres y a hombres en igualdad de condiciones, y luego en el habla.

En última instancia, significaría nombrar la realidad de manera más precisa y objetiva, a pesar de lo mucho que molesta a algunos ("algunes") de conservar las viejas costumbres, a través del lenguaje. Además, pueden quedar muy alegres de conservar la azul estirpe.

 

Sans vouloir faire un document de recherche, et encore moins une étude, je crois que l’utilisation de la lettre «x» pour un langage appelé «inclusive» est une bonne initiative, mais est loin d’être une stratégie articulée et prudent.

• Comment prononcez -vous? Par exemple, «tous», « Le ellxs "
• Peut être inclus dans tous les cas?
• Avez-vous une pertinence sémantique à l’évolution historique de la langue espagnole?
• Est-ce que la correspondance avec sa mère, le latin?
• Y aurait-il une correspondance avec les autres langues de la même origine: français, italien, portugais?

No.

Existe déjà dans une forme de castillan mentionnent simultanément des femmes et des hommes -ou si- le " e " féminin et masculin, et avec la voyelle.

Des exemples de la façon dont il est construit de la lettre "e":

«Je parle » (y compris les hommes et les femmes).
"Je l’ai trouvé" (je ne sais pas si elle est mâle ou femelle , mais jusqu’à ce que l’objet déclaré ).
«Je vous ai vu à l’école " (même cas que ci-dessus).
"Etudiants" (idem).

Mais qu’est-ce qui se passe ensuite? Actuellement , si l’on utilise l’article masculin pour cette mention est perdu les deux sexes en même temps, donc :

Étudiants (pas y compris les femmes).
Les étudiants ( non compris les hommes).

Que devrions-nous faire pour lui-même arrivé? Rétablir les articles maintenant éteints (singulier et pluriel): «Les, le » (en espagnol).

"Les élèves " comprennent à la fois.

Vous pouvez prononcer, nous savons que nous faisons référence exacte pour les deux genres de simultánemente ( il ya une seule femme dans un groupe d’hommes ou un homme dans un groupe de femmes ), et conforme à nos règles de grammaire en cours, donc, peut être incorporé et utilisé sans complications, avec simplicité grammaticale.

Cette ressource est également utilisé par le français, l’italien et le portugais , mais aussi avoir un peu de développement.

Il est clair que la langue espagnole si nous avons fait un tracé graphique et microhistoire paléo utilise - vieux-écrit par et étroitement liée au latin, il est très probable que nous avons trouvé l’histoire de cette langue des ressources ( articles vous , et entre eux) ont été oubliés en concomitance avec les pratiques domino entre les hommes et les femmes . Ils sont comme une souche comme langue, appel retard, oublié dans la pratique pour des raisons pas tout à fait mystérieux. La pratique des relations de jeu de langage qui le produisent.

Ainsi, la proposition serait de retour à cette station le libellé actuel, qui est maintenant entièrement intégré dans il, le faire sortir, desapolillarlo et épices; s’étendant d’abord aux écrits que les femmes et les hommes ont, ensuite la parole.

En fin de compte, nommerait réalité plus précise et objective, malgré combien il dérange certains (« algunes ») pour préserver les anciennes façons , à travers le langage . Ils peuvent être très heureux de conserver la race bleue .

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , ,

26/07/2014 12:12 Marcela #. Entrega Inmediata / Inmediate Post No hay comentarios. Comentar.

Roberto Bolaño, a once años de su muerte y un fragmento de Roberto Lemus sobre Bolaño

https://www.youtube.com/watch?v=qNhTTqu5Vsw20140716001406-roberto-bolan-771-o-en-entrevista.png

"...Debemos a Roberto Bolaño una obra que con el paso de los años se ha vuelto legendaria. Libros como Los detectives salvajes o 2666 son referencia obligada en la literatura en nuestra lengua. Rafael Lemus, autor del volumen de cuentos Informe se sumerge en la ficción del escritor chileno quien hizo de México el lugar de su ya legendaria creación narrativa...

AÑOS SETENTA. Ciudad de México. No había manera de anticiparlo. No había modo de saber que allí, entreesos jóvenes desarrapados, andaba un escritor con tamaño de clásico. Parecía que las cosas marchaban corrientemente y que así seguirían fluyendo. Parecía que esos jóvenes escritores —mexicanos o extranjeros radi-cados en México— redactarían sus obras, publicaríansus libros y se sumarían, inexorablemente, a la abultada nómina de autores latinoamericanos incapaces detraspasar sus fronteras y de afectar —como Borges, el último clásico del idioma— al resto de la literatura. Parecía que el país continuaría desdibujándose irreparablemente, perdiendo su halo romántico, ensimismándose en una normalidad democrática difícil, cuando no inútil, de relatar. Pero entre esos jóvenes, ahora lo sabe cualquiera, estaba Roberto Bolaño (1953-2003): tipo flaco, rostro anodino, anteojos redondos, chamarra de mezclilla, cigarro entre los labios. Pero ese hombre, ahora lo sabemos, terminaría por rescatar la imagen de México para colocarla, una vez más,en el imaginario colectivo.

PORQUE HUBO UN TIEMPO en que México ocupaba un buen sitio en ese imaginario. Era el país un sitio clave, presuntamente mítico, dibujado así por cientos..."

 

Sigue leyendo en: http://www.revistadelauniversidad.unam.mx/7009/pdf/70lemus.pdf

 

 

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , ,

15/07/2014 17:14 Marcela #. Entrega Inmediata / Inmediate Post No hay comentarios. Comentar.

¡Que les corten la cabeza! Los libros de texto gratuitos en México / María Esther Pérez Feria / Off with their heads! The free textbooks in Mexico

20140604052953-libro-de-espan-771-ol-texto-gratuito.jpg

             Una revisión exhaustiva de los Libros de Texto Gratuito fue encargada a la Academia Mexicana de la Lengua, con la intervención de escritores, como el presidente de este órgano, Jaime Labastida, Adolfo Castañón e Ignacio Padilla; investigadores, como Patrick Johansson y Concepción Company y divulgadores de la ciencia, como Ruy Pérez Tamayo y Julieta Fierro, entre otros. El examen de los 86 libros que se elaboraron en la Secretaría de Educación Pública, durante el sexenio de Felipe Calderón dio como resultado un “panorama de desastre”, a decir del poeta Jaime Labastida, presidente del órgano encargado de la valoración, ya que los libros de texto no sólo contienen errores ortográficos sino de contenido (los cuales, por cierto, no se mencionan en las notas periodísticas que dan cuenta de la presentación de los resultados de la revisión) y desatinos pedagógicos, como poner el acento “en el saber, pero no en la indagación. Son libros que enfatizan la respuesta pero no la pregunta”. Entonces: "¡Que les corten la cabeza!"

            Es un desatino, por supuesto, sin embargo, cabe preguntarse: ¿acaso las decapitaciones políticas o expiatorias ayudarán a resolver el asunto educativo actual? ¿No es resultado de políticas erráticas en materia de educación en nuestro país? Si bien, los libros de texto gratuito son una expresión pública y materializada de las interpretaciones muchas veces caprichosas y subjetivas que se hacen de los planes y programas, así como de los enfoques pedagógicos (que suelen ser interesantes y hasta vanguardistas en su planteamiento teórico, véase para Español, la propuesta de “prácticas sociales de la lengua”), a cualquiera le queda claro que los libros de texto tienen deben estar acompañados de una estrategia educativa de largo aliento, más allá del paisaje desolador de la educación en México recién descubierto por la Academia Mexicana de la Lengua.

            Habría que conocer lo resultados completos de su revisión para saber si ese respetable grupo de intelectuales tomó en cuenta, en su dictamen de los libros de texto gratuitos, el árbol completo que incluye la idea de que los aprendizajes son procesos en los que interactúan los alumnos con el maestro y los alumnos con otros alumnos; que esos procesos incluyen prácticas situadas en contextos diversos y en aulas y bibliotecas dentro de las escuelas, con libros de literatura tanto como de consulta, informativos, de divulgación de las ciencias, entre  muchos más. Además, es importante aliviar la situación de pobreza en al que vive la mayoría de los niños de nuestro país, el desempleo o la migración de muchos padres y madres de los alumnos, la escasa infraestructura en los planteles, y distinguir la corrupción sindical de las cúpulas magisteriales del maestro de todos los días, que son la gran mayoría y construyen la educación de los niños mexicanos en condiciones que llegan a ser imposibles. Eso implicaría revisar las políticas educativas y líneas a que son sometidos los países llamados "en desarrollo por organismos como la OCDE y el Banco Mundial.

            Ojalá las mentes brillantes de los escritores, investigadores y divulgadores de la ciencia pudieran ser convocadas para hacer propuestas con los docentes, de políticas educativas integrales, destinadas a la formación de sujetos capaces de participar en la cultura escrita, en la cultura política y ambiental, así como de encontrar en la educación una forma de elevar su calidad de vida, en todas sus dimensiones.

            Es insuficiente y poco abarcador que, ante los resultados del examen a los libros de texto gratuitos, frente al panorama de desastre educativo reconocido la solución se restrinja a hacer nuevos libros. Las medidas deben ser de gran calado e involucrar a la las instituciones especializadas, pero también a los maestros.

 

Un examen complet des textes des livres gratuits a été confiée à l'Académie mexicaine de la langue, l'intervention d'écrivains, comme le président de cet organe, Jaime Labastida, Adolfo Castanon et Ignacio Padilla; des chercheurs tels que Patrick Johansson et Concepción Société et vulgarisateurs de la science, comme Ruy Pérez Tamayo y Julieta Fierro, entre autres. L'examen des 86 livres qui ont été développés au sein du ministère de l'Éducation, sous la présidence de Felipe Calderon a donné lieu à un «scénario catastrophe», de dire le poète Jaime Labastida, président de l'organisme responsable de l'évaluation, manuels non seulement le contenu, mais contenir des erreurs d'orthographe (qui, incidemment, ne sont pas mentionnés dans les reportages qui reflètent la présentation des résultats de l'examen) et maladresses pédagogiques comme au stress "dans le savoir mais pas à l'enquête. Ce sont des livres qui mettent l'accent sur la réponse, mais pas la question ". Puis: "Qu'on leur coupe la tête!"

            Il est absurde, bien sûr, mais on se demande: si la politique ou les décapitations sacrificielles aider à résoudre la question actuelle de l'éducation? N'est-ce pas le résultat de politiques erratiques dans l'éducation dans notre pays? Alors que les livres de texte libre sont publiques et matérialisées expression souvent capricieuses interprétations subjectives et faites des plans et des programmes, ainsi que des approches pédagogiques (souvent intéressants et même d'avant-garde dans son approche théorique, voir pour l'espagnol, le projet de «pratiques sociales de la langue"), il est clair pour tout le monde que les manuels ont doivent être accompagnés par un long soupir de stratégie éducative, au-delà de la morne paysage de l'éducation au Mexique retrouvée par l'Académie mexicaine de la langue.

            Nous devrions connaître les résultats complets de l'examen pour voir si ce groupe respectable d'intellectuels a pris en compte dans son avis de manuels scolaires gratuits, l'arbre entier, y compris l'idée que l'apprentissage sont des processus dans lequel les élèves interagissent avec l'enseignant et les étudiants avec d'autres étudiants; ces processus comprennent les pratiques situées dans des contextes différents et dans des salles de classe et les bibliothèques dans les écoles, avec des livres de la littérature ainsi que la consultation, l'information, la diffusion de la science, parmi beaucoup d'autres. Il est également important de réduire la pauvreté dans laquelle il vit la plupart des enfants dans notre pays, le chômage ou la migration de nombreux parents d'élèves, l'insuffisance des infrastructures dans les écoles, et la corruption de l'union de distinguer la dômes magistrales maîtriser tous les jours, qui sont la grande majorité et construire l'éducation des enfants mexicains dans des conditions qui deviennent impossible. Cela impliquerait l'examen des politiques et des lignes d'enseignement à subir pays dits "développés par des organisations telles que l'OCDE et la Banque mondiale.

            Espérons que les esprits brillants des écrivains, des chercheurs et des vulgarisateurs de la science peuvent être appelés à faire des propositions avec les enseignants, les politiques éducatives globales visant à la formation de sujets capables de participer à la culture de l'écrit, de la politique et de la culture de l'environnement et de l'éducation pour trouver un moyen d'améliorer leur qualité de vie, dans toutes ses dimensions.

            Est insuffisante et inclusive que reconnu avant les résultats du test de gratuité des manuels scolaires, dans le contexte de la catastrophe éducative restreindre la solution pour faire de nouveaux livres. Des mesures devraient être considérables et impliquer les institutions spécialisées, mais aussi pour les enseignants.

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

03/06/2014 22:29 Marcela #. Entrega Inmediata / Inmediate Post No hay comentarios. Comentar.

Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris